解决境外游沟通痛点 即时真人视频翻译APP上市

图/ 赛博集团董事长张瑞麟

解决境外游沟通痛点的全球首套即时视频翻译APP「TourTalk译游」昨(20)于北京正式发布。TourTalk译游通过最为领先的互联网共享经济模式和技术,让生活在旅游目的地的翻译官为出境游客进行即时翻译,让出境游不再因为语言问题而困扰。

 以共享经济概念衔接游客需求与旅游目的地翻译官碎片时间的即时视频翻译APP「TourTalk译游」昨于北京正式发布。赛博集团董事长张瑞麟介绍,赛博集团旗下上海诠译信息科技公司开发的TourTalk译游目前已由中、英、日、韩、泰语目的地的留学生、家庭主妇、退休人士等族群整合出大量翻译官资源,当出境游客需要翻译服务时,APP会自动寻找与客人距离最近的翻译官,由此除了机械式的翻译,翻译官还能利用在地知识,提供最有效的指引(比如夜晚在日本搭错班车,翻译官可以立刻提供新的交通解决方案),甚或设计具当地特色的旅游行程。线上服务之外,拥有医学、商务、法律等特殊专长的翻译官还可为用户提供线下服务,比如医疗体检、法律咨询等。为保证翻译质量,TourTalk译游的翻译官都经过面试、审核、培训和过滤,诠译公司也会利用客户评价追踪翻译官的服务水平。

除了出境游客,境外商户、展会等都是TourTalk译游的目标市场,旅行社、旅游局、航空公司、信用卡组织等则是目标合作伙伴;目前已有OTA对于将此功能嵌入自家APP表示兴趣。

关于盈利模式,张瑞麟解释,「共享经济」为此产品省去了呼叫中心的高昂成本。面向C端,TourTalk鼓励客人使用电信、航空、银行等各种「沉睡中的点数」,让诠译公司以批发价将点数卖回原商家,由此达到游客免费使用服务,而产品本身及向客户赠送点数的企业都可获利的目标。境外商家等B端用户,则有月费和按时收费两种付费模式。

不过,用户付出的和翻译官收到的费用将会基本打平。张瑞麟表示,作为后发品牌,赛博集团想从C2B的角度找到在旅游市场的立足点。也就是说,翻译服务本身不会赚钱,但围绕客户旅游过程产生的酒店、机票、租车、导游甚至境外购物等需求都存有利润空间,这将是赛博集团探索的方向。

目前,译游平台提供7天*12小时的服务,服务时间为早上9点至晚上9点,支持中、日、韩、英、泰语言系统,由1000位中日、中韩、中英、中泰翻译官提供服务,并已在各大应用市场上线。张瑞麟表示,TourTalk译游APP的目标是至今年底达一百万下载量,三年内走向全球。

Sponsored Post